以下是引用一个老兵在2006-02-15 01:07:41的发言:
有几个词一直感到迷惑.
AUDIO,在中文中应该如何表达?
翻译成声频?但是在美国,AUDIO是偏向于电声的,可以阅JAES以及过去的AUDIO期刊来验证.
另外,就是中国当今爱用的"音响"这个词,专家们认为这个词来自日本,本意是含糊不清的,然而,自八十年代以来,在中国已广泛使用.
我向来不喜欢咬文嚼字,然而对"音响"这个词,还是很赞同专家们的意见.
但是,嗨,又是但是,没办法,有时只好妥协,比如,前些日子,好朋友发起成立当地的音响行业协会,我写去祝贺的EMAIL,总不能说:啊!你们这个名称不太附合专业用法呢.
是啊,大家都这么说了你能怎么的?就连一些刊物的名称就这么称呼——《音响技术》、……,把“音响”一词改称“电声”其实不是更好理解吗。